Zeit: 8 Stunden
Ausgehend von einem Lesetext in vier kurzen Sequenzen rund um die Planung des schulischen Weihnachtsgottesdienstes entdecken die Schülerinnen und Schüler unterschiedliche Übersetzungen der lukanischen Weihnachtsgeschichte und ordnen diese in ihre Kontexte ein. Sie erörtern dabei, welchen Text bzw. Wortaut sie aus persönlichen, inhaltlichen und ästhetischen Gründen für die Lesung im Schugottesdienst präferieren.
Die Schülerinnen und Schüler
- nehmen unterschiedliche Übersetzungen von Lk 2,1-20 wahr und setzen diese in Beziehung zu ihren eigenen Rezeptionserfahrungen
- verstehen, weshaöb es unterschiedliche Übersetzungsvarianten von Lk 2,1-20 gibt.
- entscheiden sich begründet für eine Übersetzungsvariante eines biblischen Textes im Rahmen einer Lesung in einem Weihnachtsgottesdienst
- gestalten und reflektieren eigene Zugänge zur lukanischen Geburtsgeschichte Jesu
Personen: Dihle, Ariane Heidemann, Imke
Zeitschrift Dihle
Dihle, Ariane:
¬Das¬ kenn ich anders?! : Übersetzungen der lukanischen Weihnachtsgeschichte entdecken, 2021. - Seite 7
Zeitschrift - sonstiges Material